Make Up

   中文里有不少字是“一字多义”的,同样的在英文中也有这样的情况。不仅如此,英文中还有一个词组含有多个意思的时候。在这里仅仅举一个例子,但是只要你稍微注意一下,你就会发现这样的词组其实很多。

     Make up 在英语中是个常用的词组,但是在不同的句子里可以有不同的解释。

     It sounds reasonable; I don’t think he made it up. 在这里的“made it up”是“编造”的意思。这句句子的翻译可以是这样,“听来很有道理,我想这不应该是他编造出来的。”

     It has been more than a month; you still can’t make up your mind? 在这里的“make up your mind”却是完全不同于“编造”,是“决定”的意思了。整句句子可以翻译为,“都已经一个多月了,你怎么还没有决定该怎么办?”

     Last one was canceled therefore we need to make up one. 这里的“make up”又是一个不同的意思了,表示“补偿”的意思。整句句子可以翻译为,“上一次是被取消了,那我们就要补一次了。”

     That couple argue all right, but they always make up before long. 这里的“made up”又是一个样了,表示“言归于好”意思了。整句句子可以翻译为“那对夫妇虽然吵架,但是他们很快就言归于好了。”

   言归于好是个褒义词,如果把它转成贬义词那就有“讨好对方”的意思了。She always wants to make up to her boss. 在这样的句子里,“make up to”就有贬义词的分量了。整句句子可以翻译为,“她总是想要讨好她的上级。”

     Chinese Americans make up a very small section of US population. 这里的“make up”却是表示“占有”的意思了。整句句子可以翻译为,“美籍华人只占美国人口的极小部分。”

    Could you please make up a list of what we need to do in the party? 这里的“make up”,是表示“准备”的意思。整句句子可以翻译为,“是否能请你准备一份在这次宴会上我们该做事项的清单?”

    Don’t worry, someone will come and make up your room. 这里的“make up”,是表示“清理”的意思了。整句句子可以翻译为,“不用担心,有人会来清理你的房间的。”

    The book is made up of several different articles. 这里的“made up of”是表示“编辑、制造”的意思了。整句句子可以翻译为,“这本书是有不同的文章编辑而成的。”

 “Make up”有太多的不同意思了,我一时也想不起来到底一共有多少。但是更有甚者,在口语中“make up”,“make-up”,和“makeup”是没有区别的,但是意思却各不相同。

    Make-up有“天性”、“化妆品”、“补考”等意思;

    Makeup可以表示“化妆品”,但是也可以表示“组成”,“按比例”等意思。比如:

    The committee’s membership does not reflect government’s racial makeup. 整句句子可以翻译为,“这个委员会成员的组成没有显示出政府有关委员会应有的种族比例。”