Girl Friend vs Female Friend

中文里的用词和英文里的用词常常是不一样的;有的词在中文里很通,但是如果把它直接翻成英文就会坏事。在中文里,我听到很都人说“I have a girl friend.”不论男女都这么说的。一般中国女士说“我的女朋友”和一位男士说“我的女朋友”并不是一样的意思。男士们中的“我的女朋友”意思是指正在与其热恋中的那位女士;而一般女士所说的“女朋友”只是一般的女性朋友。

但是,如果你是一个女的,然而对一个美国人说“I have a girl friend, in China”。美国人一定会认为你们俩都是女同性恋者。在美国人的眼里,朋友就是朋友,不是谈恋爱的朋友,所以男的还是女的就不重要了。你只要说“I have a friend in China”就可以了。如果你实在要强调是一位女性朋友,你可以说“I have a female friend in China”。那他们就不会误解了。同样的道理,如果你是一位男士,你若要介绍的那位女士不是你热恋中的女朋友,你就可以说“This is my friend.”根本不必加“girl”或者“female”,简单了事。